A Clever Translation of the Bible
There’s a new translation of the Bible. Obviously a parody of politically correct Bibles, it makes changes such as these:
· The Kingdom of God becomes “God’s new world.”
· Demon possession becomes “mental illness.”
· The Son of Man becomes “the Complete Person.”
· Salvation becomes “healing.”
· Baptism becomes “dipping.”
· St. Paul’s condemnations of fornicators, adulterers, and homosexuals are deftly sidestepped. Now St. Paul can be heard telling Christians not to go without sex for too long, and advising them “to have a regular partner.”
Pretty clever!
Unfortunately, it’s not a parody. The translation is the work of John Benson, a former Baptist minister, and is sponsored by ONE, a group of liberal Protestants in Britain, which also produced one of the earliest cases for so-called inclusive language in 1981 with its pamphlet “Bad Language in Church.”
Does anyone really believe that “inclusive” language is harmless?
You May Also Enjoy
Jesus chose for His mother’s guardian the disciple “whom He loved.” There were few, if any, who were better fit for such an important task than St. John.
If no one goes to Hell, then all the talk about Hell in the Bible — and from the Church — is utterly cruel, needlessly cruel, maybe sadistic.
For us, as for Rome, that tradition was not a pair of "useful but not necessary" disposable glasses; it was the lens of our living eye and the heart of vision.